Documentazione tecnica

Documentazione Tecnica e Localizzazione IFU

IFU, manuali, etichettatura, testi di sicurezza, documentazione di servizio e testi interfaccia in più lingue, mantenendo allineamento tra versione master e versioni locali.

Un team di linguisti specializzati e flussi di lavoro documentali su piattaforma collaborativa proprietaria

PrecisioneCoerenzaGovernabilitàContinuità
Per chiTechnical documentation teams, regulatory affairs, quality managers, OEM leads
Lingue
ITENDEFRESPTNLPL+ altre
Master e local versions allineate
OutputMultilingual doc packs, bilingual review files, approved termbases, version comparison, QA report

I nostri servizi

Buyer principali
Heads of technical documentationRegulatory affairs managersQuality managersMedical device documentation teamsProduct compliance managersTechnical writers leadAftermarket / service documentation leadsProduttori OEM e aziende industriali con export multilingua
Dove interveniamo

Prima del rilascio in nuovi mercati

Quando IFU, manuali e labeling non sono più allineati

Quando la master version cambia ma le local version restano indietro

Quando il team QA/regulatory non si fida più delle versioni locali

Quando ci sono update frequenti e ogni ciclo genera rework

Quando device text, packaging, IFU e GUI iniziano a divergere

Quale problema operativo risolviamo

Non ci limitiamo alla sola "localizzazione tecnica". Stiamo prendendo in carico problemi operativi concreti.

Hai una IFU da portare in più lingue per il rilascio in nuovi mercati?

Hai manuali, quick guides e service docs che non seguono più l'ultima master version?

Hai labeling, packaging, IFU e GUI text che descrivono la stessa cosa in modi diversi?

Hai documenti tradotti da fornitori diversi e la terminologia non è più coerente?

Hai aggiornato il prodotto ma non sai quali lingue e quali documenti devono essere riallineati?

Vuoi evitare di ritradurre tutto ogni volta e lavorare invece per delta update?

Ti serve un set reviewable da passare a QA, regulatory, technical writer e distributori locali?

Su quali documenti interveniamo

IFUUser manualsInstallation guidesQuick start guidesMaintenance manualsTroubleshooting guidesService manualsWork instructionsLabelingPackaging textSafety warningsOn-device textCompanion app GUI textRelease notes tecnicheField update documentationTraining material tecnicoVersioni master e local

Le nostre offerte

Sei servizi pensati per chi lavora su documentazione tecnica reale, non su copy generico. Ogni offerta risponde a un problema operativo specifico.

Cosa consegniamo

Non "miglior controllo" in astratto. File, pacchetti, matrici, log e versioni aggiornate.

Multilingual IFU localization pack
Multilingual manual package
Bilingual review file
Approved termbase
Terminology decision log
Labeling consistency matrix
Version comparison pack
Review matrix
Delta update pack
QA report
Updated local versions
Open issues list

Non traduciamo testi isolati — gestiamo interi cicli documentali che devono restare coerenti versione dopo versione.

Perché scegliere noi

Lavoriamo su IFU, manuali, labeling, GUI e service docs come set collegati

Manteniamo allineamento tra master e local versions

Consegniamo bilingual review files

Produciamo version comparison pack

Lavoriamo per delta update, non solo per rilocalizzazione totale

Manteniamo termbase e decision log cliente-specifici

Facciamo controlli su warnings, units, part names, references, tables, recurring strings

Consegniamo pacchetti utili a QA, regulatory, documentation e service team

Contattaci quando

Stai entrando in nuovi mercati e devi preparare IFU o manuali multilingua

Le master version cambiano più velocemente delle local version

Packaging, IFU, labels e GUI non sono più coerenti

Il review effort interno è troppo alto

Hai più fornitori e la terminologia sta divergendo

I documenti locali sono diventati difficili da fidarsi e da mantenere

Vuoi lavorare per delta update, non per rilocalizzazione totale ogni volta

Next Step

Raccontaci il tuo contesto

Il punto non è "tradurre bene". Il punto è tenere governabile documentazione tecnica multilingua che cambia nel tempo.

Nessun impegno. Solo un primo confronto utile per capire dove intervenire.

We-Gentic
Desktop only

Questo sito richiede uno schermo più grande

Stiamo preparando l'esperienza mobile. Nel frattempo, visita il sito da desktop o tablet in orizzontale per esplorare servizi, casi d'uso e aree operative.